杭州话里个“大”字,可以读(dá),也可以读(dóu)。“杭州大概算个大地方”,你看,格句话里“大”字的读音就变了。下面我多说一点,就看看格个字的发音有没啥格规律好寻? 杭州吴山脚下有条大井巷,巷不大,井也不大。不过格里有个大块头倒是名气蛮大,大模大样的,头大,脚大,屁股大,肚皮大;走起路来大摇大摆,虽然不是神行太保,但脚步还蛮大的,可以说是大踏步向前。就是眼睛小,嘴巴小,说起话来稍微有滴儿大舌头。他有个小毛病就是借了钞票不还,当然是小钞票,一角二角,一块两块,不晓得有多少。你嫑说,小不可大算,但他大约不会主动来还你的。但嫑说,他帮人倒大方的。用起钞票来像个大佬,大钞票当小钞票用。街坊邻居都叫他阿大,亲热滴儿的叫大哥,长一辈的叫他大中大。有天一大早,是个大热天,他坐了大门口吃早饭,是碗面,大汤大卤格一大碗,看看都吓煞,格吃得落的啊?我过去寻他开心说,都介胖得,还要大吃大喝啊?嫑吃得娄……刚想往下说,看他不大高兴。看出来是他个爹搠厾他,我看苗头不对,只好佝进。 大约摸之看看,格个字用作抽象概念时读(dá),如“大约、大概、大方、一大早、大热天、大吃大喝、不大高兴”之类,因为这里的“大”不指具体事物的大小;反之则读(dóu),是具象的,如“头大、脚大、大舌头、一大碗、大房间、大橱、大地方”等等。 不过,也总有模棱两可的。如“大中大”,格当然不是指人的大小或者个子高矮,好比杭州家庭把第三代戏称“大中大”一样,就是普通话里的“小皇帝”意思。这显然是抽象概念的,但你要是说出(dázhōngdá)来,那非让人笑煞不可;把“大井巷”中的“大”读成(dóu),也大不对。 这最后的一个“大”字,当心读错! 延伸阅读: 杭州方言系列之:“在乎理当” 杭州方言系列之:猢狲趒把戏 杭州话之“告消乏” 消失的杭州方言 杭州网杭州话专题 |